漢検

キャンセルするけどいいのか?ホントにいいのか?

  • 手動モード
  • 自動モード
  • 一時停止中!
  • 復習モード

10-3 親と子の英会話

「何か気になるの?」

Is something wrong?

車に乗ってお出かけです。ふと見ると、チャイルドシートに 座った子どもがしきりに足をもぞもぞと動かしています。

この場合、子どもが何かを気にしているのが明らかだと思え ば、something のほうが自然です。何か変だな、と「何か」 のイメージが絞られているからです。

()

Is anything wrong?

Is anything wrong? を使うときは、「何か」のイメージは 漠然としています。そして、子どもの答えはもしかすると No, it's OK. かもしれないと思っています。

()

「(そこに)誰かいるの!?」

Is someone in there!?

あなたと子どもがお部屋で遊んでいると、誰もいないはずの トイレのほうから、なな何と物音が!!

これは、「きっと誰かいる!」と思っています。そして、 変な物音をさせたその「誰か」のイメージがはっきり 頭の中で絞られています。

()

「どなたかいますか?」

Is anyone around?

海外旅行中、お店で買いたいものが見つかりました。でも、 定員さんの姿が見えません。もしかすると店の奥にいるの かもしれません。そんなときは、これは、人が確実にいるとは思っていません。出てきてく れる人は「誰でも」いいですから、「誰か」のイメージは 絞られていません。誰でもいいけど誰かいますか、という ことです。

()

「ほかにいますか?」

Anyone else?

授業中、誰かが答えたあと、よく先生が と聞きますよね。これを Someone else? と言った場合、 どんなふうに聞こえるか。

先生は、「最初の生徒が言った答えが、自分が期待していた 答えと違っていた感じがする」とおっしゃっていました。 Anyone else? の場合、ほかに誰もいなくてもOKだけど、 Someone else? には、誰かに別の答えを言ってもらわないと 困るという先生のアセリが感じられるかも。(^^;)

()

「我慢できる?」

Can you hold it?

(キャンニュー ホールディッ)

この it はおしっこなどのことを暗に示しているわけです。(^-^;) アメリカ人の友達にこの表現を人前で使ってもいいかと聞いたところ、 「pee-pee や poo-poo を直接言うよりはよほどましだけど、あまり大声で 言わないほうがいいよ」とのことでした。

()

「ちょっと我慢できる?」

Can you hold it a little bit?

()

子「ママ、トイレに行きたい!」

Mommy, I have to go to the bathroom!

()

親「今? わかった。トイレ見つけなきゃ。ちょっと我慢できる?」

Now? OK. We gotta (got to) find a bathroom. Can you hold it a little bit?

()

子「ママ、トイレに行きたい!」

Mommy, I have to go to the bathroom!

()

親「今? トイレこの辺にないよぉ。ちょっと我慢できる?」

Now? There's no bathroom around here.Can you hold it a little bit?

()

親「どうしてさっき行かなかったの?」

Why didn't you go before? (before のかわりに earlier でもOK)

()

親「どうして家を出るときに行かなかったの?」

Why didn't you go when we left the house?

()

「電池入ってる?」

Does it have batteries?

(ダズィッ ハヴ バダリーズ)

電池は battery でしたよね。電池をひとつ使うおもちゃとわかって いる場合はもちろん Does it have a battery? でOKです。

()

子「ママ、これ動かないよー!」

Mommy, this doesn't work!

()

親「電池入ってる?」

Does it have batteries?

「電池入ってる?」は There is/Are ~ の文を使って言うこと もできますね。

()

親「電池入ってる?」

Are there batteries?

(アーデァ バダリーズ)

()

「中に電池入ってる?」

Does it have batteries in it?
Are there batteries in it?

have を使った文、there is/Are を使った文のどちらにも、 最後に in it(その中に)をつけていいですね。

親「あ、ちゃんと入ってないよ」

Oh, they Are not in right.

「ちゃんと入ってないよ」の They Are not in right. は、in のところを高く強調して発音できましたか?

(電池を正しく入れなおす)
親「これでいいと思うよ」

I think it's OK now.

()

フィルタ設定
赤チェックがありません。
青チェックがありません。

※ 全てのスライド井チェックが入りました。選択してください。