キャンセルするけどいいのか?ホントにいいのか?
このアイコンをクリックすると、いつでもサイトのトップページに戻ることができます。
検索アイコンをクリックして、キーワードを入力することで、目的の情報を素早く見つけることができます。
歯車アイコンから、プロフィール情報の変更や通知設定など、アカウントに関する各種設定を行うことができます。
helpを閉じますか?
親「もう何枚食べた?」
How many cookies did you eat so far?
子「3枚」
Three.
親「もう十分食べたんじゃない?」
I think you've already had plenty.
子「あと一枚だけちょうだい」
Give me just one more.
親「う~ん、そうできたらいいんだけど」
Oh, dear, I wish I could.
親「でも甘いものを食べ過ぎると体によくないのよ」
But too many sweets Aren't good for you.
子「ママ、大きいくまさんの本はどこ?」
Mom, where's my "Big Bear" book?
親「本箱の中よ」
It's in the bookcase.
親「真ん中の棚(の上)よ」
It's on the middle shelf.
子「読んでくれる?」
Can you read it to me?
Hmm... I wish I could.
親「でも今 お料理してるのよ」
But I'm cooking now.
応用編で I wish we could.
さて、これまでの会話例ではすべて I wish I could. でしたが、 ひとつ応用編で I wish we could. をみてみましょう。 できたらいいと思う行為の主体が、私 I ではなく 私たち we になっています。
身体を拭いて!
Wipe your body well.(ブブー)これ間違い?何が?
◎汚れなどをぬぐう..... wipe
◎水気を拭き取る....... dryでしたよね~。
「体」と聞くとつい body と言いたくなりませんか?
英語では body よりも yourself(oneself)をよく使います。
body はどうやら首から下のことをあえて言っているような感じらしく、
身体をよく拭いて。
Dry your body well. よりも→ Dry yourself well.
身体をよく洗って。
Wash your body well. よりも→ Wash yourself well.
「はい、タオルよ」
Here's your towel.
「体を拭いて」
Dry yourself off.
「床を水でビショビショにしないで」
Don't get water all over the floor.
※ 全てのスライド井チェックが入りました。選択してください。
New