漢検

キャンセルするけどいいのか?ホントにいいのか?

  • 手動モード
  • 自動モード
  • 一時停止中!
  • 復習モード

10-12 親と子の英会話

What's all the fuss about?

(ワッツ オールダ ファス アバウト)

この表現、聞いたことありますか?私がはじめてこの表現を聞いたのは、赤ちゃんが泣いて いて、お母さんが赤ちゃんを抱き、なんとか泣きやんで くれないものかとあやしているときでした。

()

親:どうしたの?

Oh, what's the matter?

()

What's all the fuss about?。

こんな感じで赤ちゃんに語りかけていたと思います。

さて、どんな意味なのでしょうか?

()

違う場面で What's all the fuss about?

ところが、それからしばらくたって、まったく違う場面で 同じ表現を聞くことになったのです。 アメリカ人の友人宅で楽しく盛り上がっていたのですが、そのうち、5歳くらい の子どもたちが軽いケンカをはじめました。おもちゃの 取り合いか何かが原因だったと思います。
そこへ、子どものママがやってきて、 What's all the fuss about?

()

fuss の基本的な意味は、

「(あまり意味のないことで)騒ぐこと」。

fuss の基本的な意味は、おそらく 「(あまり意味のないことで)騒ぐこと」。
理由もなく(親がわかっていないだけ?)ワアワア、 グズグズ、ビービー泣いたり、そういう騒々しさを目の前にしたときに、
What's all the fuss about?
というフレーズが出るようです。

()

fuss が fussy と形容詞になると、

She is fussy.

音の出る騒々しさから、精神的な「こうるささ」に 変わっていくことがわかりました。

ふつう「こうるさい、やかましい、神経質な、 好みがうるさい」といった意味になります。

()

赤ちゃんが泣きやまない...>親「いったいどうしちゃったの?」

What's all the fuss about?

()

「よしよし、大丈夫よ」

Now, now, everything is OK.

()

子どもがケンカをしている>親「いったい何の騒ぎ?」

What's all the fuss about?

()

「仲良く遊べる?」

Can you play nicely?

nicelyは「うまく」

()

子(お肉ばかり食べて野菜を残している) 親「そんなに好き嫌いしちゃだめよ」

Stop being so fussy.

fussy.は「うるさい」だけど?

()

「野菜も食べてね」

Please eat your vegetables.

()

もう一つ、泣いている赤ちゃん向けのフレーズです。

What Are all the tears about?

fuss じゃなくて tears(涙)です。

()

「今日はコーンスープを作ったよ」

Mommy made corn soup today.

()

「さあ、スープ飲もう」

Let's ________ it now!

eat または have

()

「お熱があるね」

You have a fever.

()

「この薬飲まなきゃ」

You should ________ this medicine.

take

()

「お薬飲むのなんて簡単だよ」

Taking medicine is easy.

()

「ただ口に入れて飲み込むだけ」

Just put it in your mouth and ________.

swallow

()

「気をつけて、お茶熱いよ」

Be cAreful. The tea is hot.

()

フィルタ設定
赤チェックがありません。
青チェックがありません。

※ 全てのスライド井チェックが入りました。選択してください。