漢検

キャンセルするけどいいのか?ホントにいいのか?

  • 手動モード
  • 自動モード
  • 一時停止中!
  • 復習モード

11-3 親と子の英会話

「よく噛んでね」

Chew it well.

(チュウ イッ ウェル)

Chew は聞き慣れないような気もしますが、 チューインガムの「チュー」といえばピンときますよね。モグモグ と奥歯の方でよく噛むことです。

「お肉かたいからよく噛んでね」

The meat's tough, so chew it well.

〇〇〇

さて、「噛む」というと bite を思い浮かべた方もいらっしゃるで しょうか。chew が奥歯でモグモグとよく噛むことを指すのに対し、 bite は歯全体でかじったり噛みついたりすることを指します。 次の音を声に出して言ってみてください。 chew ・・・ モグモグ、ムシャムシャ bite ・・・ カプッ、ガブッ、パクッ

下線の部分を chew か bite で埋めて みてください。

〇〇〇

1) こら! 妹を噛まないの!
No! Don't _________ your sister!
1)bite

()

2) 20回噛みなさい。

〇〇〇

_________ it twenty times.
2)chew

3) あと一口!

〇〇〇

One more _________ !
3)bite

()

4) 口を開けたまま噛まないで。

〇〇〇

Don't _________ with your mouth open.
4)chew

「噛まないで、なめるんだよ」

Don't bite (chew) it, just suck it.

〇〇〇

chew でも bite でもいける表現もあります。私の三歳の息子は、 飴をあげるとすぐバリバリと噛んでしまうので、いつもこう言い そえます。

()

lick

〇〇〇

ちなみに、私は「なめる」はみんな lick だと思っていたのですが、 「英語で子育て」をはじめてから、飴などをなめるときは suck を 使うと知りました。舌を外に出してなめるのが lick で、口の中で 多方面からなめるのが suck(しゃぶる)らしいです・・・。

()

「アムッて食べて」(一口ほおばって)

Take a bite.

〇〇〇

スプーンやパン、バナナなどを口の近くに運んであげながらこれを 言うと、パクッと一口ほおばって(かじって)という感じになりま す。これを応用すると、

()

「大きいお口!(でパクッと食べて)」

Take a big bite!

()

「少しずつお口に入れて食べてね」

Take little bites.

()

おいしいケーキを一口あげるときなど、
「一口食べてみて」

Have a bite.

()

フィルタ設定
赤チェックがありません。
青チェックがありません。
Created by freo.