漢検

キャンセルするけどいいのか?ホントにいいのか?

  • 手動モード
  • 自動モード
  • 一時停止中!
  • 復習モード

11-7 親と子の英会話

子供には、注意を喚起する表現をよく使いませんか? 「転ぶよ!」とか「ケガするよ!」とか・・・。

のような表現は will で簡単に言えますよね。

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

(そんなに早く走らないで)

Don't run so fast.

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

(転ぶよ)

You'll fall.

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

(それ触らないで)

Do't touch that!

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

(ケガするよ)

You'll get hurt.

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

(そんなに速く食べないで)

Don't eat so quickly.

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

(のどがつまるよ)

You'll choke.

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

(ドアから手を離して)

Kep your hands away from the door.

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

(指をはさむよ)

You'll get your fingers caught.

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

will が短くて強い言い方なのに対し、might を使うと

可能性が50%くらいになって柔らかい表現になるんですって。

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

(両手で持って)

Use two hands.

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

(落としちゃうかもよ)

You might drop it.

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

(それ片づけて)

Put that away now.

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

(なくしちゃうかもよ)

You might lose it.

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

(もう少し食べて)

Eat some more.

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

(後でお腹すいちゃうかもよ)

You might be hungry later.

〇〇〇

()

-slide gheeee-->

もう一つ、be going to を使った言い方も要チェックです。

〇〇〇

〇〇〇

You'll fall! が「転ぶよ!」と短く言っているのに対し、

You're going to fall! と言うと、going の進行形からもなんとなく感じられるように、「そんなことしてるとそのうちに・・・!」的なニュアンスが入るんですって。

()

-slide gheeee-->

「風邪ひかないでね」

Don't catch a cold.

()

「こっちにおいで~」

〇〇〇

Come here, honey.

「拭いてあげるね」

I'm gonna dry you off.

()

フィルタ設定
赤チェックがありません。
青チェックがありません。
Created by freo.