漢検

キャンセルするけどいいのか?ホントにいいのか?

  • 手動モード
  • 自動モード
  • 一時停止中!
  • 復習モード

11-9 親と子の英会話

「ちょっと待ってね、今お化粧してるから」は英語

〇〇〇

(1) I'm doing my make-up now.
(2) I'm making up my face now.
(3) I'm making a face now.
(1) 直訳すると「私のメーキャップをしているところ」。これが正解。
(2) 舞台俳優が「顔を作っている」感じでしょうか。
(3) 福笑いのお面でも作っているのかと誤解されます!
ちなみに、これを I'm making a (scary) face.( scary=怖い )と おどけて言うと、日本の「にらめっこ」のように怖い顔をして遊ぶ 時に使えそうです。

()

「ちょっと待ってね、今お化粧してるから」

I'm doing my make-up.

〇〇〇

I'm putting on my make-up.

直訳すると「メーキャップを身につける」という感じで耳障りが悪いの ですが、英語では帽子も眼鏡もシャツもスリッパもお化粧も、み~んな put on で事足りると思えば、少し気が楽になります。 発音が「メーキャップ」ではなく「メイカップ」「カップ」は日本語の「カ」より 少し「コ」に近い音を意識して発音しています。

()

「ちょっと待ってね」

Just a second.

()

「今忙しいの」

I'm busy (now).

()

「今お化粧してるから」

I'm doing my make-up (now).

()

「ママ口紅ぬってるの」

I'm putting on my lipstick (now).

()

ちょっと待って、今何かしてるから。

Just a second, I'm doing something.

()

ママ、これ開けて

子:Mommy, open this, please.

()

ちょっと待って、今 手が離せないの

母:Wait a minute. I'm doing something.

()

「ちょっと待って、今やるから」

Hold on, I'll do it in a minute.

〇〇〇

later(後で)を使うと1~2分後というより、何時間か後という感じがしてしまう。

()

ジュースのおかわりを欲しがる子供に一言、
「ごめんね、もうなくなっちゃった」

Sorry, it's all gone.

〇〇〇

's は is の略で、略さず書くと It is all gone. になります。
gone は go の過去分詞でしたよね。ここでは形容詞のように働いて なくなった後の状態を表しています。all は「すっかり全部」という 感じを出しています。

()

子「ママ、もっとちょうだい」

Mommy, can I have some more?

()

親「ごめんね、もうなくなっちゃった」

Sorry, it's all gone.

〇〇〇

なくなってしまったものが、ジュースなどの飲み物や、ご飯、カレー、 肉ジャガなど数えられない名詞のときは it's になりますが、クッキー やドーナツ、いちご、枝豆など数えられる名詞でたくさんあったときは they are を使いましょう。

()

子「パパ、もっとクッキーちょうだい」

Daddy, can I have some more cookies?

()

親「ごめんね、もうなくなっちゃった」

Sorry, they're all gone.

()

「ごめんね、もう残ってないよ」

Sorry, there's no more left.

〇〇〇

It's all gone. 同様、こちらも文法的にはなかなか高度な文ですよね。 There's no more で「もう何もない」とし、それに過去分詞の left を つけて「残っているものは」という意味を後ろからプラスしています。

()

問1. 以下の単語を並べかえ、適当な文章を作りなさい。
There ( left ) ( no ) ( is ) ( more ).

()

「(キッチン)タイマー見てみよう」

Let's check the timer.

()

「あと5分だ」

There are 5 minutes left.

()

「ごめんね、(ぜーんぶ)なくなっちゃった」

Sorry, we're (all) out.

()

フィルタ設定
赤チェックがありません。
青チェックがありません。
Created by freo.