漢検

キャンセルするけどいいのか?ホントにいいのか?

  • 手動モード
  • 自動モード
  • 一時停止中!
  • 復習モード

9-5  型英会話2

家に帰ったらこれ開けようね

Let's open this when we get home.

()

家に帰ったら手をよ~く洗うのよ

Make sure you wash your hands really well when you get home.

()

犬に向かって 「フェッチ! フェッチ! カモン、フェッチ!」

Fetch! Fetch! Come on! Fetch!

Fetch! Fetch! Come on! Fetch! とは、 「取ってこい、取ってこい、ほら、取ってこい!」 という意味だったのです。

()

fetch には、

「行って、何かを取ってくる」という意味が あります。

go and get とか get に似ていますね~。

()

「何か飲み物取ってきてあげるよ」

I'll fetch ( ) something to drink.

【答】you

()

台所からカップ一つ取ってきてくれる?

Can you fetch a cup from the kitchen?

fetch は from と相性がいいので、一緒に使ってみましょうね。

()

Let's have a snack when we ( ) home.

「家に帰ったらおやつ食べようね」 【答】get

when we get home で「家に着いたら」とか「家に帰ったら」という意味になります。

when we get back でもOK。get back で「戻る、帰る」。 home を入れなくてもおうちに帰る雰囲気が出るそうです。

()

once we Are home

これらでもまあOK。once を使うと 帰ったらすぐというニュアンス。

()

after we get home でもまあOK

after を使うほうが 「後で」のニュアンスが強くなるそう。

()

◆あまりお薦めでないのは以下の表現。

when we go home だと「帰るときに」とも受け取れてしまう。 帰るときにスーパーに寄ろう、とか。

when we arrive home だと「家に到着したら」という感じ。 硬いというか、少し説明っぽい・・・。

when we get back home だとちょっとくどい。

when we get back home だとちょっとくどい。

◆ということで、一つだけ覚えて使うとしたら、やっぱり when we get home  がお薦め!

()

「よく噛んでね」

Chew it well.

(チュウ イッ ウェル)

Chew は聞き慣れないような気もしますが、 チューインガムの「チュー」といえばピンときますよね。モグモグ と奥歯の方でよく噛むことです。

「お肉かたいからよく噛んでね」

The meat's tough, so chew it well.

さて、「噛む」というと bite を思い浮かべた方もいらっしゃるで しょうか。chew が奥歯でモグモグとよく噛むことを指すのに対し、 bite は歯全体でかじったり噛みついたりすることを指します。 次の音を声に出して言ってみてください。 chew ・・・ モグモグ、ムシャムシャ bite ・・・ カプッ、ガブッ、パクッ

下線の部分を chew か bite で埋めて みてください。

こら! 妹を噛まないの!
No! Don't _________ your sister!
1)bite

()

2) 20回噛みなさい。

_________ it twenty times.
2)chew

3) あと一口!

One more _________ !
3)bite

()

4) 口を開けたまま噛まないで。

Don't _________ with your mouth open.
4)chew

「噛まないで、なめるんだよ」

Don't bite (chew) it, just suck it.

chew でも bite でもいける表現もあります。私の三歳の息子は、 飴をあげるとすぐバリバリと噛んでしまうので、いつもこう言い そえます。

()

lick

ちなみに、私は「なめる」はみんな lick だと思っていたのですが、 「英語で子育て」をはじめてから、飴などをなめるときは suck を 使うと知りました。舌を外に出してなめるのが lick で、口の中で 多方面からなめるのが suck(しゃぶる)らしいです・・・。

()

「アムッて食べて」(一口ほおばって)

Take a bite.

スプーンやパン、バナナなどを口の近くに運んであげながらこれを 言うと、パクッと一口ほおばって(かじって)という感じになりま す。これを応用すると、

()

「大きいお口!(でパクッと食べて)」

Take a big bite!

()

フィルタ設定
赤チェックがありません。
青チェックがありません。

※ 全てのスライド井チェックが入りました。選択してください。